La bandera catalana se exhibe en Barcelona durante el Día Nacional de Cataluña el 11 de septiembre. (Foto AP/Emilio Morenatti)
La propuesta de España para añadir nuevas lenguas oficiales se retrasa, un problema para el presidente Sánchez
El martes, el Consejo de la Unión Europea pospuso la discusión de una propuesta presentada por el gobierno español para convertir el catalán, el gallego y el vasco en lenguas oficiales de la Unión. Durante una reunión de ministros de Asuntos Europeos de todos los Estados miembros, la propuesta fue pospuesta hasta futuros debates (según algunos periódicos, como el periódico Tiempos financierosFue solodesprecio») Debido a las dudas de muchos gobiernos.
Esto es un problema para el presidente del Gobierno español, Pedro Sánchez, porque la aceptación oficial de las lenguas catalana, gallega y vasca en las instituciones españolas y europeas es una de las condiciones impuestas por el líder independentista catalán Carles Puigdemont y su Junts per Catalunya (conocido simplemente como Junts), para permitir que con sus votos se forme el próximo gobierno español. El Parlamento español aprobó este martes por primera vez el uso de lenguas minoritarias en el hemiciclo, en medio de una gran polémica desde la derecha, pero la posibilidad de hacer lo mismo en las instituciones europeas todavía parece lejana.
Después de las elecciones de julio pasado, en las que la coalición de centro izquierda y centro derecha lograron un virtual empate, Gantz emergió como el partido decisivo para determinar cuál de los dos formaría el nuevo gobierno (el gobierno de Sánchez actualmente ostenta el poder por poder). capacidad). Puigdemont, que permanece exiliado en Bélgica tras huir del país tras el referéndum de independencia de 2017, inició negociaciones con la coalición de Sánchez, pero impuso algunas condiciones, incluido el reconocimiento del catalán y otras lenguas minoritarias.
En España, la única lengua oficial en todo el país es el castellano (es decir, el que todos conocemos como español), pero la Constitución estipula que existen las llamadas lenguas cooficiales, porque se consideran oficiales sólo en las regiones en las que España. Que hablan con castellano. El catalán es la lengua franca de Cataluña, el vasco en el País Vasco, el gallego en Galicia y el aranés en la Val d’Aran.
Dentro de España, el gobierno implementó rápidamente las medidas necesarias para satisfacer las demandas de Puigdemont.
Los congresistas pertenecientes a minorías lingüísticas (la cámara baja del Parlamento español) pudieron este martes, por primera vez, hablar el idioma de su elección durante la sesión legislativa. El primero en hacerlo fue el diputado socialista José Ramón Gómez Bestero, quien afirmó en gallego: “Es un doble honor inaugurar el sistema de interpretación simultánea en mi idioma”. Desde el martes en el Congreso español, como ya está sucediendo en el Parlamento Europeo, se ha activado un servicio de traducción simultánea para los diputados que deseen hablar lenguas distintas al castellano.
Para permitir el uso del gallego y otras lenguas en el Congreso no fueron necesarios cambios en los estatutos porque no había normas que prohibieran el uso de otras lenguas distintas del castellano. Sin embargo, el gobierno ya ha anunciado que tiene intención de modificar la normativa para añadir explícitamente lenguas cooficiales entre las que se pueden utilizar en las aulas.
Tan pronto como Gomes Bestero comenzó a hablar en gallego, los diputados de Vox, el partido nacionalista de extrema derecha nostálgico de Franco, se levantaron y abandonaron la sala en señal de protesta. Los diputados del Partido Popular, de centroderecha, también protestaron, pero permanecieron en su posición. Entre otros, Alberto Núñez Viejo, líder del Partido Popular, es originario de Galicia y hasta hace poco era presidente de la región.
Las cosas son más complicadas en la Unión Europea, donde añadir nuevas lenguas oficiales implica un proceso bastante complejo, que hasta ahora sólo ha tenido lugar cuando un nuevo Estado miembro se ha unido a la Unión, con muy pocas excepciones.
El martes, durante la reunión de ministros de Asuntos Europeos en Bruselas, el gobierno español presentó una propuesta para añadir el catalán, el euskera y el gallego a la lista de lenguas oficiales, pero la mayoría de los ministros rechazaron la solicitud, exigiendo más tiempo y más. Consultas. La ministra sueca de Asuntos Europeos, Jessica Roswall, habló antes de la reunión y dijo que la propuesta no proporcionaba suficientes detalles sobre “cuestiones legales y financieras”. [e] ¿Qué consecuencias habrá para otras lenguas minoritarias?” La Unión Europea tiene más de 60 lenguas regionales, pero las lenguas oficiales de las instituciones europeas son 24.
de acuerdo a Tiempos financieros Más de una docena de países han expresado dudas. Esto es un problema porque toda decisión sobre los idiomas oficiales debe tomarse por consenso.
Sin embargo, José Manuel Albarez, ministro de Asuntos Exteriores de España, calificó la reunión como un éxito moderado porque ningún país vetó explícitamente la propuesta. “El final es claro: las lenguas catalana, vasca y gallega pasarán a formar parte del sistema lingüístico europeo”, añadió. Para facilitar las cosas, el Ministro anunció que el Gobierno español intentaría por el momento dar prioridad al catalán, porque es la lengua más utilizada (y también porque los votos decisivos son a favor del catalán, pero Albarès no dijo que el gobierno es así de catalán). La idea es que intentar agregar un solo idioma oficial en lugar de tres a la vez debería ser más fácil. No está claro si esta elección del gobierno molestará a los partidos vascos, que también deberían pasar a formar parte de la coalición gobernante de Sánchez.
Puigdemont dijo el martes que el hecho de que ningún Estado miembro hubiera vetado el catalán y otras lenguas minoritarias era una buena señal, pero “no es suficiente, y el Estado español lo sabe”.
Actualmente, la Unión Europea incluye entre sus lenguas oficiales sólo aquellas que ya son lengua oficial de un estado miembro. Hasta ahora, sólo se añadía cuando un nuevo país se unía a la unión: cuando Rumania se unió, por ejemplo, el rumano se convirtió en el idioma oficial. En la historia de la Unión Europea sólo hay un caso en el que la petición de un Estado miembro de añadir una nueva lengua oficial fue realmente aceptada: el gaélico (es decir, el irlandés), que se incluyó entre las lenguas oficiales en 2007, aunque la traducción La tramitación de documentos legales aún no había comenzado, excepto el año pasado.
Sin embargo, la constitución irlandesa considera el gaélico como la “primera lengua oficial” del país, a diferencia de lo que ocurre con el catalán y otras, que en el sistema español son sólo lenguas cooficiales.
“Analista exasperantemente humilde. Experto en tocino. Orgulloso especialista en alimentos. Lector certificado. Escritor ávido. Defensor de los zombis. Solucionador de problemas incurables”.
More Stories
Detener el apoyo, los cuchillos y la represión contra el Islam: un punto de inflexión en Berlín tras el atentado de Solingen
Israel y el ejército: “El ataque de los colonos en Git es terrorismo”. “Los servicios nos avisaron y no hicimos lo suficiente para evitarlo”, admite.
“Esto no se puede decir” – Il Tiempo